Interkulturell
Workshop 4 aus der Workshop-Reihe „Mehrsprachige Erziehung“
Die Workshop-Reihe zu „Mehrsprachiger Erziehung“ besteht aus vier Veranstaltungen, in denen unter anderem die Vorteile von Mehrsprachigkeit und der Mehrsprachenerwerb an sich erläutert werden. Mehrsprachige Alphabetisierung und die Rolle von Literatur werden beleuchtet. Außerdem werden Umgangsmöglichkeiten bei Widerständen gegen die Mehrsprachigkeit betrachtet. Die Vortragsreihe richtet sich an Eltern, Großeltern, Erzieher*innen und alle, die an mehrsprachiger Erziehung interessiert sind.
Die Workshop-Reihe wird durch Referentinnen von Mala de Herança gestaltet.
Eine Anmeldung (Ansprechpartnerin Ruth Kuschke) ist notwendig. Es ist auch möglich, nur an einzelnen Terminen teilzunehmen.
Workshop 4: Widerstand gegen die mehrsprachige Erziehung in der Familie oder Gesellschaft. Wie geht man damit um?
Im 4. Workshop liegt der Schwerpunkt des Workshops auf dem Thema Widerstand gegen die mehrsprachige Erziehung in der Familie oder Gesellschaft und die Frage, wie man damit umgeht. Wie reagiere ich, wenn Kinderärzt:innen, Erzieher:innen, Lehrer:innen oder andere Personen darauf bestehen, dass ich aufhöre, mit meinem Kind meine Muttersprache zu sprechen? Und wenn die Familien meiner Partnerin/meines Partners dagegen sind, dass ich meine Muttersprache mit meinem Kind spreche?
~ English ~
Workshop 4: Resistance to multilingual education in the family or society. How do I handle this?
In the 4th workshop, the focus of the workshop is on the topic of resistance to multilingual education in the family or society and the question of how to deal with it. How do I react if pediatricians, educators, teachers or others insist that I stop speaking my native language with my child? What if my partner’s families are against me speaking my native language with my child?
~Português~
Workshop 4: No quarto workshop, o tema central é a resistência plurilinguismo por parte da família ou na sociedade e como lidar com ela. Como é que eu reajo quando pediatras, educadores, professores ou outras pessoas insistem que eu deixe de transmitir nossa língua de herança ao nosso filho? E se a família do meu parceiro se opõe a que eu fale a minha língua materna com o meu filho?
Die Workshopreihe ist Bestandteil der Interkulturellen Wochen Leipzig und wird durch das Referat für Migration und Integration der Stadt Leipzig finanziell unterstützt.